Paroles & Traductions (Kagerou)

Kusatta umi de oborekaketeiru boku wo sukuttekureta kimi
腐った海で溺れかけている僕を救ってくれた君 
Kagerou
 [youtube=http://www.youtube.com/watch?v=cZjWKSCbvNc]
Paroles Japonaises : 
 
Adokenasa wo kakushi kirenai kimi no nakigao ni koishita
Yasashii yoru
Furitsumotteiku yuki no you nakono omoi wa sora ni azukete
Maku wo oro sou

Toki wo kizandeiku tokei no harizankoku ni boku wo kizanda
Kanashii yoru
Saigo no saigo wa waratte itai sayonara wa boku no hou kara
Iou

Tsumiki asobi ni tsukarete nemuru kodomo no you odayaka ni
Futari no ai wa owari wo tsugeta shizuka sugiru tsuki no shita
Daisuki dakara wakaretakatta sukoshi okashii to iwarete mo
Mou ikanakucha namida wa misetakunai kara

Mata koko de aeru
Ima to wa chigau futari
Dare mo shinjirarenaku natta
Yoru ga samu sugite

Tsumiki asobi ni tsukarete nemuru kodomo no you odayaka ni
Futari no ai wa owari wo tsugeta shizuka sugiru tsuki no shita
Daisuki dakara wakaretakatta sukoshi okashii to iwarete mo
Mou ikanakucha asa ga kuru kara

Kuchi wo togarase tsuyogari wo iu fuan darake no kimi no kao ga
Mabuta ni nokori ketsudan no toki mayotte shimatta rishita kedo
Kusatta umi de obore kakete iru boku wo sukutte kureta kimi ni wa
Mou uso wa tsukenai aishite iru kara

Jibun ga kirai ni natta ima
Kimi sae mamorenai yowamushi nan da

Boku no wagamama ni tsuki awasete
Gomen ne ima made arigato sayonara

Traduction Française : By Moi alors soyez indulgent … Traduit de l’anglais bien sûr mon japonais étant à des milliers d’années lumières d’une traduction de chanson  lool

 

Je ne peux cacher mes sentiments innocents,
C’était une douce nuit,
Lorsque je suis tombé amoureux de toi juste en voyant ton visage en pleurs.
Mes sentiments pour toi sont comme la neige qui tombe.
 
Laissons ses sentiments loin dans le ciel et laissons tomber le rideau.
Comme les bips du temps, la cruelle nuit me le rappelle ( suis vraiment pas sûre de ma traduction  sur cette phrase … )
Je veux pouvoir sourire à la fin,
Alors laisse moi être celui qui dira au revoir.
 
Comme un enfant qui s’endort calmement et doucement à cause du jeu de tsumiki ( kes ke c’est ke ce jeu ? )
Notre relation s’est terminé sous la lune d’une nuit sans bruit.
Comme disent les gens, c’est bizarre de vouloir rompre parce que je t’aime.
 
Je veux juste partir … Je ne veux pas que tu me vois pleurer.
Nous nous verrons surement dans le futur.
Mais, nous seront différents.
C’était dans le gel d’une nuit froide où j’ai senti que je ne ferais désormais plus confiance en personne.
 
Comme un enfant qui s’endort calmement et doucement à cause du jeu de tsumiki
Notre relation s’est terminé sous la lune d’une nuit sans bruit.
Comme disent les gens, c’est bizarre de vouloir rompre parce que je t’aime.
 
Je dois maintenant partir parce que le jour va bientôt se lever.
Je n’arrive juste pas à oublier ton visage inquiet qui résonne dans ma tête.
Le visage que tu as quand tu me plains.
 
Tu m’as sauvé de la noyade dans cette mer dégoutante.
Je ne peux plus te mentir d’avantage …. parce que je t’aime
Maintenant que je me hais, Je ne peux plus te protéger
 
Je suis juste un lâche
Je suis désolé de ruiner ta vie à cause de mon égoïsme
Merci pour tout
Au revoir 

Ichirin wa Aoku

輪は蒼く

Kagerou

 Traduction Française : By Me ! Une fleur simple est toujours Bleue !  Ok Ok j’ai grave merdée pour celle là hahaha Il est difficile de traduire par rapport au contexte bref c’est pas terrible lol

 
La pluie tombait un matin froid,
Une fleur s’est ouverte à mes pieds.
 
Même si elle se fait piétinner
Elle continue de pousser vers le ciel.
 
Elle pousse fièrement, même si elle a vraiment envie de pleurer
Toujours,
Elle pousse fièrement même si elle veut réllement mourir
C’est ce que j’aime chez toi.
 
Les papillons qui virevoletent sucent juste le nectar des fleurs
Et ils n’écoutent pas mes problèmes
 
Même si elle se fait piétinner
Elle continue de pousser vers le ciel.
 
Elle pousse fièrement, même si elle a vraiment envie de pleurer
Toujours,
Elle pousse fièrement même si elle veut réllement mourir
 
Puis
 
Laisse juste ton anxiété et tes souffrances sortir
Montre leur vraiment tes vraies couleurs
 
Pour la première fois, tu as fièrement fleurie remplie de joie
 
Je ne te le laisserais jamais partir ma chère, tant que tu ne seras pas fânée
 
Pour toujours.
 

Leave a Comment

Comments

  1. Dosla bila i nestala u vidu magle

    hihihihi pour avoir merdéééé la je ne te le ferais pas dire, hahahaha tu risquerais de ne plus jouééé avec moi !!!! (au carte)
    hahahaha bizu c super vaness ne panik pas!!!!

  2. Vanessa

    Merciiiii t gentille 🙂
    Ben nan vais continuer à jouer avec toi sur msn en plus je gagne tout le temps hahahaha !!

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.